当前位置:首页>旅行交流>翻译机市场正热,时空壶如何提供情感交互体验?

翻译机市场正热,时空壶如何提供情感交互体验?

  • 2022-06-07 20:53:29

  • [曾玉红]据马蜂窝联合中国旅游研究院发布的《2017全球自由行报告》称,2017年中国国内居民出境旅游人次达1.3亿,其中自由行旅客占比53%。

    免费游客不再满足于观光旅游,而是希望与当地人进行更深入的交流,深入探索目的地的食物、生活和体验,但很少有游客能够无障碍地与当地人交流,语言障碍已成为限制出国旅游体验的一个痛苦点。随着智能手机的不断迭代,各种翻译工具的出现在一定程度上解决了这个问题。

    最近,500名iFLYTEK翻译家出现在博鳌论坛的图片上,炸毁了朋友圈,使翻译机器引起了公众的关注。

    翻译机作为一种新兴产品,由于其种类少,市场上批量生产少,不为人们所熟知和接受。然而,从商务交流和休闲旅客的需求来看,翻译市场可以说有很大的需求空间。

    作为腾讯AI加速器的第一个成员,深圳空时罐(以下简称时空罐)技术有限公司推出了可穿戴的WT2实时转换耳机(以下简称WT2)。在Google、IFlyek、百度等大型公司进入游戏之前,成立团队只有11人在时间和空间壶中实现产品差异化,以立足当前流行的人工智能翻译市场?

    “时空水壶”的创始人兼首席执行官田力最近接受了采访,以了解他是如何努力实现一个没有语言障碍的世界的。

    翻译的目的应该是情感互动

    根据田的介绍,目前市场上有三种类型的翻译设备,而目前摆在人们面前的翻译机器只是其中的一种。

    第一个是翻译应用,手持翻译。在使用这种装置时,话筒在手机或翻译器上,由于降噪功能有限,手机的收音机和翻译器只能靠近口。双方之间的沟通需要机器来回传送,沟通不太顺畅,使用经验不佳。

    第二个是带耳机的移动电话。佩戴头戴式耳机、带手机的人和佩戴耳机的人是很方便的。

    第三种形式是两部手机加两部耳机。两边都戴着耳机,拿着一部手机。由于技术上的障碍,双方之间的耳机不能直接连接,两者之间的通信也依赖于APP,而手机上的应用只能控制一个耳机,所以APP。两部手机都需要安装。双方之间的通信原理实际上是通过APP在两部手机上进行匹配,然后通过APP将消息传送到耳机。实际上,在路上遇到一个想和他交流并让他下载应用程序的人是不可能的。


    翻译工具分类及介绍

    目前市场上流行的翻译设备大多是翻译机器,如百度共享WiFi翻译机、搜狗旅游翻译宝库、肖译机、朱尼尔翻译机等。他们每个人都有自己的特点(见下表),并帮助那些说得不好的人互相交流。

    但人与人之间交流的焦点是情感互动,通过一种或多种手段,自然很难像正常人那样进行交流。以上的翻译机器只实现了基本的翻译功能,并没有实现双方情感的自然交流。


    四款翻译机的基本功能比较

    无论是 APP ,翻译机还是手机自带耳机工具形式,市面上现有的产品在使用过程中,机器的存在过于明显.. 这个按钮的功能是什么,那个按钮的功能是什么,语言识别集是否正确。

    在使用过程中,用户需要思考一系列的问题。在交流过程中,我们要分散注意力,摆弄机器,不可避免地缺乏情感表达,沟通的效果也会降低。

    作为一名旅游爱好者,田丽发现,尽管市场上有各种各样的翻译应用和设备,但很少有人使用应用程序或翻译与他人聊天。他说,这些产品只能满足最基本的需求,即问路,或者去餐馆点东西。但事实上,许多游客的真正期望是尽可能多地了解当地文化,或与当地人交谈。从田力的观点来看,翻译设备不仅要满足翻译本身的要求,还要符合交际的要求。

    田利的发现表明,人们在翻译过程中需要情感交流,但市场上的翻译机器不能满足这一要求。削弱了机器的存在,使通信双方能够全心全意地表达自己的翻译机器,以满足这一需求,成为当前翻译机市场的转型点。

    当田力观察到,通过软硬件和云技术相结合的工具,可以为用户提供互动体验,解决语言交流顺畅的问题时,创业的突破口自然就会被找到。

    一见面就用,解放双手..

    据田力介绍,wt2是世界上第一个实现“12”功能的实时翻译耳机。该产品由两个翻译耳机和一个应用程序组成,与其他产品的区别体现在交互上。

    当用户使用wt 2时,只需要在手机上安装应用程序,而不必在手机上做任何事情。走在异国他乡的大街上,想和路人交流,只要递给他一副耳机,双方就可以面对面地交流。无需点击按钮,耳机智能算法允许耳机自动唤醒并确定说话者的语言和角色。


    Wt2基本信息

    “我们的最高目标是不要让人们感觉到产品的存在,”田说。

    Wt2目前支持翻译10种语文,包括普通话、广东话、俄文、日文、英文、德文、法文、西班牙文、阿拉伯文和葡萄牙文,以后将以更多语文提供。

    田力说,翻译的总体准确率约为90%,延迟了1/3秒。目前,市场上大多数的翻译机器都声称它们的准确率可以达到95%以上。相比之下,时空水壶的精度不是很好.


    Wt2耳机和充电盒


    Wt2应用程序接口

    与手持翻译器相比,使用耳机的优点是麦克风靠近口,收音机方便,不需要手持麦克风。从这个角度来看,时空水壶的设计确实更适合人们在活动中的活动。

    关于“12”的核心技术和智能算法,田力自信地说,目前在全球开放市场上,只有他们才是这样做的。然而,相应的创新技术问题还不够成熟。如果你在一个嘈杂的环境中,耳机可能会被唤醒,即使他们不说话。

    利用第三方技术重点发展垂直领域.

    语料库是语言识别和翻译的基础。时空水壶没有花费太多的精力建立一个与市场上现有资源相当的语料库,而是主要使用第三方技术,从而促进了时空水壶与翻译机器市场巨头之间的技术合作。2018年,时空水壶将专注于积累细分的产业语料库和优化翻译引擎。

    据悉,像音响塔、双猴技术等初创企业,以及时空水壶,在识别和翻译技术上都采用了第三方技术。初创企业利用大公司现有的资源,在不同的垂直领域发展,最终使整个行业的资源和技术相辅相成。对于目前还处于起步阶段的人工智能翻译市场来说,这一发展趋势将有效地促进人工智能翻译技术的快速发展和市场的成熟。

    众筹测试市场需求定位商务旅客

    Wt2的售价为199美元,与市面上的许多免费翻译相比并不便宜,但田丽并不担心产品的竞争力。“事实上,我们知道我们不认为翻译耳机能覆盖所有的翻译和交流场景。”

    Wt2的目标用户是游客和商务人士,他们需要更高的旅游体验,百度、谷歌等,他们被定位为免费的大众翻译软件,而在海外翻译等垂直领域翻译的应用程序则针对出境旅游场景。因此,从消费者群体的角度来看,wt2和免费应用是互补的。

    Wt2最初的目标是具有较高旅行经验的旅行者,而在美国,商业人士在众筹过程中获得了意想不到的收益。在众筹过程中,田丽和其他人发现很多人使用耳机进行轻量级商业活动。轻商务不是学术会议,也不是正式的大型商务会议,而是首次会议信息交流中的商务交流。这种典型的情景就是展览中的交流。对于不那么严格的翻译要求的轻量级业务场景,翻译耳机显然比人工翻译便宜得多。

    在美国的众筹中,这个时空壶筹集了大约30万美元.除了资金上的帮助,众筹更验证了市场对产品的需求,这使得空锅团队对产品的开发更有信心。在8小时内,日本又筹集了100万日元(约合5.8万元人民币)。

    商业模式还在探索中,分销渠道还是比较集中在 B端..

    虽然田力说他对自己的产品有信心,但他并不急于在现阶段宣传这些产品。时空水壶主要通过在线内容营销推广,并与国外大型连锁零售集团和旅游组织达成战略合作。

    他说,“随着产品稳定性的提高,产品逐渐被淘汰。”

    在面试过程中,田莉多次提到"培训和教育市场"。由于翻译机市场是新兴市场,翻译耳机是更有创意的产品形式,需要半年多的时间让消费者了解产品,了解产品的价值,做好宣传,以取得更好的效果。对电子营销战略的理解也得益于在华为全球销售部门的田利的专业背景。

    目前,wt2还没有正式推出销售,只在官方网站上接受预订,并向众筹用户提供支持。考虑到消费者的消费能力和免费旅行的流行程度,耳机目前主要在欧洲和美国销售,今年将在全球销售。时空水壶还积极参加了国内外大型旅游和消费电子展览会,并收到了100000多份预定订单。

    田力表示,wt2的商业发展模式仍处于探索阶段。目前,Wt2在B侧和C侧的销售同时进行。根据译者的特点和翻译市场的发展趋势,译者未来的分销渠道可能更多地集中在B方面。时空水壶也在考虑wt2未来的分销渠道趋势。

    时空水壶正积极与旅游服务平台、展览组织者、国际酒店等进行讨论,希望能为第二代产品提供更多的思路和建议,以满足企业日益增长的业务需求。

    优化交互和改善用户体验

    谈到业界对AI翻译耳机的期望,田力在“银河漫游指南”中提到了贝比鱼。只要你戴着耳机,你就能在瞬间了解世界上的一切。“这种最终形式是我们不断努力的目标。”

    时空水壶实现了一对一的互动,他们在推动翻译机的市场进步上迈出了一大步.. 但他们对现状并不满意,因为生活中更多的场景是许多人互相交谈的。 时空锅也将继续致力于多人对话和互动..

    今年3月,这个时空壶完成了数以百万计的天使融资,投资者包括人工智能、新翻译技术和深圳金西资本(深圳金西资本)。另有数以千万计的A前投资计划在2018年进行。这一轮融资主要用于吸引人才、市场推广、拓展业务和垂直领域的翻译引擎优化。作为腾讯AI加速器的第一批成员,腾讯的品牌代言在吸收人才、融资和树立品牌意识方面提供了更多的优势。

    后记

    在巨大的人工智能翻译领域,田莉知道,要想在这个行业获得一席之地,作为一家初创企业,他必须找到自己的差异化价值。互动是这个市场上时空水壶的王牌.

    在解决了交互作用差的市场痛点后,为了获得一定的市场份额,返回到翻译设备本身、前端硬件、智能算法和语音识别等方面,随着技术的发展,其水平将明显提高,翻译设备的瓶颈始终在于翻译本身。对于整个行业来说,如何进一步提高翻译的准确性是大大小小企业共同面临的问题。

    今后使用低频率、低价的翻译器只能由C终端分销渠道销售可能是不可持续的,注重B端分销渠道的发展是翻译市场的未来趋势。

    以百度 WiFi 翻译为例,B端产品是通过租赁开发的.. 如何用每天几十元的租金成本来保证赚取和维持成本是当前的问题。 在租赁模式发展之后,如果一心想占据更多的市场份额,而不专注于自身的技术改进,就会陷入价格混战,当年海外 WiFi 市场的价格战就是借鉴了以往的经验。

    根据目前的情况,译者只能作为译者出售和租赁,其吸引力是有限的。将翻译器、无线网络、智能语音问答服务、甚至便携电池等结合起来,对消费者来说更加实用。翻译人员与目的地景区、酒店和展览等上游供应商合作,直接在目的地景区、酒店和展览会提供租金,将来可以通过快递或在不同地点退货,从而为消费者提供更多的便利,刺激消费。

    未来谁能占领这片新蓝海,无论是巨人控股的语音识别技术和语料库资源,还是希望在垂直领域取得成就的初创企业,翻译的准确性,交互的便捷性和使用的便捷性仍然是关键的决定性因素..